Escolha o seu idioma

tolk2

Wat te doen als je de persoon voor wie je moet tolken al kent uit je sociale netwerk? Of als je moet tolken voor twee partijen die met elkaar in conflict zijn en je kent één ervan (of beide)? En in het verlengde daarvan: Wat te doen als de ene partij je bij aanvang van een tweede zitting (te) hartelijk begroet en je vervolgens een beetje "claimt", zodat je in de ogen van de andere partij twijfel ziet ontstaan over je onpartijdigheid ...

Dit soort situaties kom ik met enige regelmaat tegen. Ik aanvaard alleen tolkdiensten bij zaken waarvan de zittingen binnen een straal van zo’n 100 km binnen mijn woonplaats (en dat is in Portugal dus) vallen. En zo kom ik dus weleens Nederlanders en Belgen tegen die ik ken.

Dat kan lastig zijn, want opeens kom ik dingen te weten over die persoon die hij/zij liever niet bekend had zien worden, of in ieder geval niet bij zijn mede-landgenoten.

Ik benadruk steeds dat ik als tolk zo goed mogelijk zal vertolken wat er wordt gezegd, dat ik me absoluut onpartijdig zal opstellen en dat ze volledige geheimhouding van mij kunnen verwachten.

Ik begroet personen die ik al ken dan ook niet op al te hartelijke wijze als ik ze in de rechtbank tegenkom. Ik geef ze een hand en zéker geen omhelzing of (in Portugal gebruikelijke) zoen en ik zorg dat de “smalltalk” zeer beperkt blijft.

En zodra de zitting begint stap ik meteen over van “je” naar “u”; dat gaat eigenlijk altijd automatisch, zonder dat ik daarover na hoef te denken. Dat maakt aan alle partijen duidelijk dat ik op dat moment maar één rol heb ten opzichte van de persoon voor wie ik tolk: die van onafhankelijke en onpartijdige dienstverlener!