-
Vertaling
Bent u op zoek naar een ervaren vertaler Portugees-Nederlands of omgekeerd?
Ik kan zorg dragen voor de vertaling van uw persoonlijke documenten (diploma, testament, uittreksel Burgerlijke Stand, huwelijksvoorwaarden, enzovoorts), zakelijke stukken (statuten, uittreksel Kamer van Koophandel, GDPR-informatie, handleidingen, overeenkomsten en ook marketing- en publicitaire teksten) en ook voor vertaling van uw website.
De vertalingen komen doorgaans tot stand door samenwerking met collega's; we lezen elkaars werk kritisch na om de kwaliteit van elke vertaling te waarborgen. Ik heb een breed netwerk collega-vertalers, dus als u vertaalwerk hebt voor andere talencombinaties of in vakgebieden waarin ik niet ben gespecaliseerd, kan ik u doorverwijzen.
Boekvertaling en andere, niet-juridische projecten
Mijn werk als vertaalster en tolk Portugees-Nederlands-Portugees doe ik met veel plezier. Elk project is anders en overal leer ik weer wat van. Er zijn enkele projecten waar ik extra trots op ben:
- Anne Frank Stichting; sinds een paar jaar ben ik als vertaalster betrokken bij de Portugeestalige uitgaves van de Anne Frank Stichting. De vertalingen komen tot stand door samenwerking met collega's die het Portugees als moedertaal spreken. Mijn taak is ervoor te zorgen dat de vertalingen zo getrouw mogelijk de woorden en intenties van Anne weergeven.
In 2022 verscheen de uitgave "Querida Kitty" - de vertaling naar het Portugees van de roman, gebaseerd op haar dagboek, die Anne nooit heeft kunnen afmaken. Samen met collega vertaalster Ana Iaria was ik verantwoordelijk voor deze vertaling, in eerste instantie naar het Braziliaans Portugees (Companhia das Letras, zie "Querida Kitty") en later paste ik de tekst volledig aan voor uitgave in Portugal (Relógio d'Água).
-
Prisma Groot Woordenboek Portugees-Nederlands en vv; een project waar ik gedurende 5 jaar met collega's samen aan werkte aan de universiteit van Utrecht. Onder leiding van Dr. M. Celeste Augusto verzorgde ik de hoofdredactie van dit omvangrijke werk.
-
Bij verschillende bustours in grote steden in Portugal kunt u mijn stem horen; ik vertaalde de informatie en sprak de Nederlandse teksten vervolgens in.
-
"Maddie, de waarheid achter de leugen" - ik vertaalde dit indertijd spraakmakende boek vanuit het Portugees. Klik hiervoor een recensie.
- Anne Frank Stichting; sinds een paar jaar ben ik als vertaalster betrokken bij de Portugeestalige uitgaves van de Anne Frank Stichting. De vertalingen komen tot stand door samenwerking met collega's die het Portugees als moedertaal spreken. Mijn taak is ervoor te zorgen dat de vertalingen zo getrouw mogelijk de woorden en intenties van Anne weergeven.